The Translation of Sound from the Postcolonial Perspective: A Case Study of the English Translation of Sandalwood Death Written by Mo Yan
DOI:
https://doi.org/10.54097/fqc35w51Keywords:
Postcolonial Translation Theory, Sandalwood Death, Sound.Abstract
Mo Yan, as the first Chinese Nobel Laureate in Literature, holds significant importance in the overseas dissemination of his translated works. The intentional retreating of Sandalwood Death writing makes it a unique narrative where characters, folklore, and culture weave together in a polyphonic tapestry of the era. Drawing upon post-colonial translation theory, this analysis delves into Howard Goldblatt's English translation of Sandalwood Death, focusing on the translation and retransmission of sound embodied in characters (narrative translation of characters), folklore (translation of idioms and proverbs), and culture (terms, Maoqiang). The study suggests that the translator employs a plethora of estrangement strategies, reflecting an overall trend of post-colonial translation. Many Chinese cultural terms seamlessly integrate into Western discourse, illustrating the potential for establishing a balanced discourse between East and West. This investigation explores the nuanced interplay of voices, unraveling how translation choices contribute to a broader discourse of cultural equality and understanding in the context of post-colonial translation.
Downloads
References
Lu, Qiaodan. "Cultural Journey of Mo Yan's Novel 'Tanxiangxing' in the English-Speaking World." Novel Review, 2015, (04).
Franz Fanon. Black skin, White mask [M]. Shanghai People's Publishing House: 202304.128.
Edward Said. Culture and Imperialism[M]. New York: A Division of Random House, 1978.
Spivak, G. C. A Critique of Postcolonial Reason: Toward a History of the Vanishing Present [M]. Cambridge: Harvard University Press, 1999.
Bhabha, Homi K. The Location of Culture. London: Routledge, 1994.
Mo Yan. Sandalwood Death. Hangzhou: Zhejiang Literature and Art Publishing House, 2017
Chen Liying. A study on the shaping of the musical image of "Sun Meiniang" in the opera Sandalwood Death and the singing of the representative verse [D]. Guangxi art institute, 2023.
Zhu Hui. Chinese opera "sandalwood death" Zhao Jia music image and music characteristic [D]. Shandong college of art, 2019.
Yang, Hongmei. "Folk Narratives of 'Tanxiangxing' and Its English Translation." Ningxia Social Sciences, 2015, (05).
Wang, Kun. "A Study on the English Translation of Social Appellations in 'Tanxiangxing' Based on the Chinese-English Parallel Corpus." Shandong Foreign Language Teaching, 2018, 39 (04).
Xiang Yi. On the role of Maoqiang in Sandalwood Death [J]. Appreciation of Famous Works, 2021, (05): 100-102.
Sun, Huijun. "Re-transmitting the 'Voice' of Characters in the English Translation of Novels—Taking Howard Goldblatt 's Translations of 'Hulan River Chronicles' and 'Tanxiangxing' as Examples." Foreign Language Studies, 2014, (05).
Downloads
Published
Conference Proceedings Volume
Section
License
Copyright (c) 2024 Journal of Education, Humanities and Social Sciences

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.