Analyzing Chinese-to-Japanese Translation Through the Lens of Expressive Characteristics

Authors

  • Qian Zhou

DOI:

https://doi.org/10.54097/j13e2994

Keywords:

Chinese-to-Japanese Translation, Advanced Translation Strategies, Syntactic Structure, Linguistic Expressiveness

Abstract

The differences in expressive styles between Chinese and Japanese present challenges in achieving accurate and nuanced translation between the two languages. Relying solely on conventional translation techniques often fails to fully convey the intended meaning. By skillfully leveraging the structural and stylistic differences between Chinese and Japanese, translations can avoid excessive verbosity and unnatural phrasing, resulting in more fluent and precise renditions. This paper synthesizes prior studies on Chinese-to-Japanese translation and focuses on exploring the structural and expressive characteristics of the two languages. Using examples from textbooks, it examines the translation of Chinese complement constructions and the correspondence between Japanese thematic sentences, objective descriptive sentences, and their counterparts in Chinese. The study concludes by identifying unresolved issues in Chinese-to-Japanese translation that merit further investigation.

Downloads

Download data is not yet available.

References

[1] Masaru Aihara. Mystery Solving Chinese Grammar [M]. Tokyo: Kodansha, 1997: From page 23-26.

[2] Takashi Masuoka. The Grammar of Propositions: An Introduction to Japanese Grammar [M]. Kuroshio Publishing, 1987: From page 67-69.

[3] Akinori Endo. Chinese-Japanese Translation Expression Grammar [M]. Tokyo: Babel Press, 1989: From page 56-61.

[4] Keiichi Tsukanoki. Chinese Interpretation [M]. Tokyo: Simul Press, 1987: From page 62-65.

[5] Takao Suzuki. Language and Culture [M]. Tokyo: Iwanami Shoten, 1987: From page 29-33.

[6] Chinese Language Friendship Association (Ed.). Chinese Problems and Answers: Chinese-Japanese and Japanese-Chinese Translations [M]. Tokyo: Uchiyama Shoten, 2000: From page 45-49.

[7] Chang Botao. Basics and Techniques of Japanese-Chinese Translation [M]. Dalian: Dalian University of Technology Press, 2003. From page 68-99.

[8] Cai Zhensheng. Introduction to Japanese-Chinese Translation [M]. Beijing: Beijing Language and Culture Press, 1997. From page 56-101.

[9] Gao Liefu. Theory and Techniques of Japanese-Chinese Translation [M]. Commercial Press, 1993. From page 35-98.

[10] Gao Ning. Japanese-Chinese Translation Course[M]. Tianjin: Nankai University Press, 1995. From page 66-73.

[11] Luo Xingdian. Concise Japanese-Chinese Translation Course [M]. Shanghai: Shanghai Translation Publishing House, 1985. From page 65-121.

[12] Liu Jisheng. Practical Techniques for Japanese-Chinese Translation [M]. Changsha: Hunan People's Publishing House, 1997. From page 98-109.

[13] Tao Zhenxiao. Modern Japanese-Chinese Translation Course [M]. Beijing: Higher Education Press, 2005. From page 36-88.

[14] Wu Kan. Techniques and Practice of Chinese-Japanese Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2005. From page 23-87.

[15] Zhang Jianhua, Gu Xueqian, et al. Advanced Chinese-Japanese Translation Course [M]. Commercial Press, 2007. From page 76-87.

[16] Zhu Puqing. Techniques of Japanese-Chinese Translation[M]. Wuhan: Wuhan University Press, 1998. From page 55-63.

Downloads

Published

26-11-2024

Issue

Section

Articles

How to Cite

Zhou, Q. (2024). Analyzing Chinese-to-Japanese Translation Through the Lens of Expressive Characteristics . Academic Journal of Management and Social Sciences, 9(2), 108-111. https://doi.org/10.54097/j13e2994