Study of Wang Rongpei's Translation of Mulan Ballad from the Perspective of Translation Shifts Theory
DOI:
https://doi.org/10.54097/ijeh.v7i2.5298Keywords:
Translation shifts theory, Mulan Ballad, Wang Rongpei's translation version, Poetry translation.Abstract
The concept of "translation shifts" is based on linguistics and was first proposed by the famous linguist and translation theorist Catford in his Linguistic Theory of Translation. From the perspective of translation shifts theory, this paper analyzes the original text of Mulan Ballad and Wang Rongpei's translation version, and discusses the translation shifts in the original text of Mulan Ballad and Wang Rongpei's translation version, so as to provide reference for future poetry translation.
Downloads
References
Catford. A Linguistic Theories of Translation[M]. Mulei. Beijing: Tourism Education Press,1991.
Li Linding Modern Chinese sentence pattern [M] Beijing: Commercial Press, 1986.
Liao Qiyi Exploration of Contemporary Western Translation Theory [M] Nanjing: Yilin Publishing House, 2006.
Lin Yinyin On the Validity and Limitation of Catford's Translation Transformation Theory [D] Lanzhou University, 2010.
Wen Jun, Li Yingying A study on the translation transformation of Zhai's version of Du Fu's "Shi Hao Li" [J] Journal of Beijing University of Science and Technology (Social Science Edition), 2013, 29 (02): 7-12.