“Going Global” of Chinese Local Dietary Culture: A Case Study of Traditional Special Snacks Translation
DOI:
https://doi.org/10.54097/ehss.v1i.683Keywords:
Dietary Culture, Traditional Special Snacks, Translation.Abstract
To help Chinese local dietary culture “going global”, this paper makes a case study on the spread of Ningde’s traditional special snacks from the perspective of translation. It discusses two translation strategies, namely liberal translation plus photos, combined introduction and annotation, which aims to spread the following dietary culture: keep the history in mind, long for a better life and lay emphasis on keeping healthy. With the translation of traditional special snacks, the local dietary culture is introduced to the world as well as sharing reference for spreading more local dietary culture.
Downloads
References
Chiaro D, Rossato L.Food and translation, translation and food introduction[J].Translator,2015, 21(3):237-243.
An Dengxian.An analysis of the translation of local special snacks in tourism texts from the perspective of Skopos Theory: Take Tianshui special snack “Guagua” as an example [J]. Journal of Tianshui Normal University,2018,38(6):107-200.
Gong Fanyuan. Fujian applied translation encyclopedia: Ningde Volume [M]. Xiamen University Press,2019.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.






