Research on Thai Translation Strategies about Liuzhou Intangible Cultural Heritage and International Influence under the Belt and Road Initiative
DOI:
https://doi.org/10.54097/0e6w6p36Keywords:
Liuzhou intangible cultural heritage; international promotion in Thai translation; international influence; Belt and Road Initiative.Abstract
This paper focuses on the Thai translation strategies for Liuzhou’s intangible cultural heritage (ICH) international promotion and the enhancement of its international influence within the context of the Belt and Road Initiative. Through the integrated application of theories from translation studies, communication studies and other disciplines, this research thoroughly analyzes the opportunities and challenges facing Liuzhou’s ICH international promotion. The study establishes a systematic approach to Thai translation strategies combining transliteration with free translation, cultural compensation and pragmatic equivalence, while also proposing pathways for enhancing international influence. Research findings indicate that the Belt and Road Initiative has provided policy support, expanded exchange platforms and increased market demand for Liuzhou’s ICH international promotion, although development remains constrained by Thai-Chinese cultural differences and translation difficulties. Based on case analysis and empirical data, the research demonstrates that existing translation strategies effectively preserve cultural characteristics, convey cultural implications and achieve communicative purposes. The proposed pathways for enhancing international influence include strengthening cultural exchange and cooperation, expanding promotional channels and reinforcing brand building, which positively contribute to promoting Liuzhou’s ICH in Thailand and other countries along the Belt and Road routes.
Downloads
References
[1] Liuzhou Bureau of Commerce. 2024 Liuzhou Snail Noodles Overseas Market Development Report[R]. 2024.
[2] Thailand Ministry of Commerce. 2023 Report on Sales Data of Chinese ICH Products in Thailand[R]. 2023:15.
[3] Nida, E. A. Toward a Science of Translating[M]. Leiden: E.J. Brill, 1964.
[4] Chen, X. (2022). Translation Strategies of Chinese Intangible Cultural Heritage Names. Journal of Language and Cultural Studies, 5(2), 115-122.
[5] Thanomwong, S. (2023). Five-Sense Translation Method for Sichuan Cuisine Terms. Journal of Thai Language and Culture, 18(3), 234-246.
[6] He Zhuohan. Cross-cultural Communication and International Influence of ICH Music[J]. Central Plains Culture and Tourism, 2024, (06): 25-27.
[7] Pang Yafei. Research on English Translation of Foshan ICH Culture for External Promotion from the Perspective of Skopos Theory—Taking Foshan Woodblock New Year Prints as an Example[J]. Journal of Foshan University of Science and Technology (Social Science Edition), 2020, 38(01): 37-40.
[8] Tang Na. Strategies for the Dissemination of Guangxi Ethnic Minority ICH Culture in the New Era[J]. Famous Works, 2025, (08): 7-9.
[9] Yang Lichen. Research on the Translation of Culturally-loaded Words from the Perspective of Cultural Translation[J]. Chinese Character Culture, 2025, (06): 177-179.
[10] Yao Kang, Tang Qian, Xu Jingjing. Research on International Communication Strategies of Guangxi Dong Wooden Architecture Culture in the Context of the New Era[J]. Journal of Culture, 2024, (10): 114-118.
[11] Li Bin, Wang Ziyan. Constructing a Food-mediated Narrative System to Create a "Flavorful Chinese Business Card"—Insights from Liuzhou’s Use of Snail Noodles as a Carrier to Strengthen International Communication Capabilities[J]. Urban Party Newspaper Research, 2024, (09): 8-11.
[12] He Yunfan. Analysis of the Application of Non-linguistic Symbols in Cross-cultural Communication from the Perspective of New Media—Taking Liuzhou Snail Noodles as an Example[J]. Journalism Research Guide, 2024, 15(09): 37-40.
[13] Pei Lin, Wang Yutian. Research on Translation Strategies for Snail Noodles External Promotion from the Perspective of the "Belt and Road" Initiative[J]. Economist, 2023, (03): 244-245.
[14] Wang Yinfei, Mo Honglei. Research on Thai Translation of Liuzhou Intangible Cultural Heritage—Taking Rongshui Miao Slope Festival as an Example[C]//Huajiao Innovation (Beijing) Culture Media Co., Ltd., China Global Culture Press. 2023 Education Theory and Management Third Innovation Education and Precision Management Summit Forum Proceedings (Topic 2). Liuzhou Institute of Technology; 2023: 448-452.
[15] China Foreign Languages Bureau. Guidelines for the Translation of Chinese Characteristic Cultural Vocabulary. 2024.
[16] Thailand National Research Institute. ASEAN ICH Digital Communication White Paper. 2024.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

