Adaptability of Chinese Translation of Luxury Advertisements from the Perspective of Cross-Cultural Communication

Authors

  • Xiangyin Yuan

DOI:

https://doi.org/10.54097/fbem.v7i1.3970

Keywords:

Cross-cultural communication, Luxury advertisement, Adaptation Theory; translation.

Abstract

The world today has entered an era of globalization, and has achieved global connectivity in cultural, economic, technological and informative. With the rapid development of global trade, cross-cultural communication has become an irreversible trend in today's world. In such background, the translation of transnational advertising is not only crucial to the future development of enterprises, but also related to the effectiveness of cultural communication. In cross-cultural context, this article explores some luxury advertising translation from cases of success and failure from the perspective of application of “Adaptation Theory” in translation, and points out that the translator should make full use of the “Adaptation Theory” when translating advertisements. Luxury advertisement translation as a kind of cross-cultural communication activities, involves many factors such as regional culture, consumption psychology, aesthetic ideas, value orientation. Therefore, translators should take these factors into full consideration when translating, so as to make the translated text conform to consumers' psychology as far as possible, and achieve dynamic adaptation of cultural information . At the same time, it puts forward strategies for Chinese local products to help them "go out".

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

References

Verschueren Jef. Understanding Pragmatics [ M] .Bei jing : Foreign Language Teaching and Research Press, 2000: 69.

Chen Dongcheng. On the Contextual Conformity in Advertising Translation[J]. Journal of Shenzhen University (Humanities and Social Sciences Edition),2012,29(02):144-148.

Chen Xinyan, Shao Hua. Academic English Translation Guided by Functional Equivalence Theory [J]. English Teacher, 2019(19):50-53.

Liao Hongzhong, Zhou Meixiang. On Conformity in Business Advertisement Translation[J]. Journal of Nanchang University (Humanities and Social Sciences Edition),2007(06):158-161.

Wan, Liling. The Principle of Creativity in Commercial Advertisement Translation from the Perspective of Intercultural Communication[J]. Thought Line, 2013, 39(S2): 180-181.

Wang Ying-fan, Xu Xiao. Dynamic Conformity and Translation: The Translation of Cultural Factors as an Example[J]. Journal of Soochow University (Philosophy and Social Science Edition),2011,32(01):173-177.

Wang Zuoliang. Translation, thinking and pencil testing [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1989.

Encyclopedia of China, General Editorial Committee, ed. Encyclopedia of China - Sociology [M]. Beijing: Encyclopedia of China Publishing House, 2002.

Zhu Yishu. Experimental discussion on the foresight of Xu Yuanchong's translation thought [J]. Foreign Language Teaching, 2017 (1): 92-96.

Downloads

Published

26-12-2022

How to Cite

Yuan, X. (2022). Adaptability of Chinese Translation of Luxury Advertisements from the Perspective of Cross-Cultural Communication. Frontiers in Business, Economics and Management, 7(1), 182–185. https://doi.org/10.54097/fbem.v7i1.3970

Issue

Section

Articles