Study on the Writing of Official Translation Institutions from the Perspective of National Translation Practice
Take the "Wisdom Palace" of the Arab Hundred Year Graeco-Arabic Translation Movement as an Example
DOI:
https://doi.org/10.54097/ijeh.v10i1.10921Keywords:
Characteristics, Institutionalization, National translation practice.Abstract
The translation activities during the Arab Hundred Year Graeco-Arabic translation movement have the typical characteristics of national translation practice. The country is the main body of translation practice, and translation activities have "institutionalization" and "mission color". By analyzing the translation practice in Arab countries during the Abbasid Caliphate, this paper reveals the relationship between "governance" and "institutionalization" of national translation in that period, and summarizes the characteristics and trends of Arab cultural translation activities in that period, with a view to providing useful reference for today's national translation practice.
Downloads
References
He Yunzhong, Hu Changming Mind Map [M] Chongqing: Chongqing Publishing House, 2007.
Huang Minxing General History of Middle Eastern Countries, Iraq Volume [M] Beijing: Commercial Press, 2004.
Wang Xinzhong, Ji Kaiyun General History of Middle Eastern Countries, Iran Volume [M] Beijing: Commercial Press, 2002.
Wang Xingang General History of Middle Eastern Countries, Syria and Lebanon Volume [M] Beijing: Commercial Press, 2003.
Dennis Dessing The Land of the Prophet: The Islamic World [M] Translated by Zhou Shangyi, Du Zhengzhen, and Ma Min, Jinan: Shandong Pictorial Press, 2001.
Stavrianos Global History [M] Translated by Dong Shuhui, Wang Chang and Seo Jung-won, Beijing: Peking University Press, 2005.
"Governance" and "System" of National Translation Practice -- Taking the translation of the official translation hall during the Westernization Movement as an example [J] Han Shuqin (China University of Petroleum (East China), Qingdao 266580, Shandong).
Jonathan Lyons Wisdom Palace [M] Translated by Li Bangli, Li Jie, Yang Hong, New Star Publishing House, 2013.








