Unraveling the Symbolic Enigma of Bashu Figure Language in Sanxingdui Culture: A Translation Semiotics Approach

Authors

  • Yi Wang
  • Ling Lin
  • Xinyi Yan

DOI:

https://doi.org/10.54097/qb01sn32

Keywords:

Bashu Figure Language, Translation Semiotics, Symbols

Abstract

This paper endeavors to embark on a comprehensive journey through the intricate and profound realm of Bashu figure language within the storied context of Sanxingdui Culture, a veritable treasure trove of ancient Chinese civilization. Bashu figure language occupies a pivotal position, serving as a vital conduit that intertwines the intricate fabric of social structures, religious beliefs, and cultural practices within the ancient Bashu region. Hence, this paper undertakes a systematic investigation into the transformation between tangible and intangible symbols based on the theoretical framework translation semiotics, thereby exploring the evolution and application scenarios of these tangible and intangible symbols by applying the document analysis method. The result shows that the Bashu figure language not only records the lifestyle, religious beliefs, and artistic achievements of ancient Bashu people but also reflects the process of transforming their abstract spiritual beliefs and social structures into tangible and concrete symbols.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Sütiste, E. & Torop, P. Processual boundaries of translation: Semiotics and translation studies. Semiotica, 2007(163), 187-207.

Torop, P. The Possible Fate of the Semiotics of Translation[J]. Interlitteraria 2001(6):46-62.

Torop, P. Translation and Semiotics[J]. Sign Systems Studies, 2008, 36(2): 253-257.

Torop, P. Intersemiosis and intersemiotic translation[J]. European Journal for Semiotic Studies, 2000, 12(1): 71-100.

Ding Yiping et al. Sichuan on the Sichuan Ingot [M]. Sichuan:Sichuan Science and Technology Press, 2017.

Jia Hongwei. The concept of translation semiotics[J]. Foreign Language Teaching, 2016, 37(01): 94-97.

Jia Hongwei. On the Classification and transformation of signs from the perspective of translation semiotics[J]. Shandong Foreign Language Teaching, 2018, 39(01): 111-118.

Jia Hongwei. Anatomy of the three-domain problem of translation semiotics[J]. Journal of Tianjin Foreign Studies University, 2020, 27(01): 98-109+160-161.

Lv Hongzhou. On yang liuqing new year wood paintings translation from the perspective of translation semiotics[J]. Journal of Huzhou Normal College, 2022, 44(09): 102-110.

Lv Hongzhou, Shan Hong. Peter Torop’s Semiotics of Translation[J]. Journal of PLA College of Foreign Languages, 2016, 39(05): 33-39.

Lv Hongzhou, Shan Hong. Publicity translation in the new period from translation semiotics[J]. China Science and Technology Translation, 2018, 31(02): 44-46.

Pan Linlin. Translation semiotics interpretation of film subtitle translation[J]. Journal of Xi’an International Studies University, 2017, 25(2): 125-129.

Pan Linlin. The text-interpretation mode of translation semiotics[J]. Foreign Language, 2018, 34(03): 119-127.

Pan Linlin. The variation of ideology in text regeneration under the view of translation semiotics[J]. Symbol and Media, 2018(2): 223-233

Pan Linlin. Text regeneration under the threshold of translation semiotics--taking the novel of red sorghum, film script, and film tableau as an example[J]. Journal of PLA College of Foreign Languages, 2016, 39(5): 26-32

Pan Linlin. The signifying order of sign-interpretation in the process of translation from the perspective of translation semiotics[J]. Shandong Foreign Language Teaching, 2022, 43(04): 116-124.

TONG Ying,WANG Mingyu. On semiotic information conservation from the perspective of translation semiotics[J]. Shandong Foreign Language Teaching, 2018 ,39(01): 99-110.

Wang Mingyu. The disciplinary connotation of translation semiotics[J]. Journal of PLA Foreign Language College, 2016, 39(05): 1-10+18+159.

Zhu Fayuan. Fundamentals of Chinese Culture: Characters and Thoughts[M]. Nanchang:Jiangxi People's Publishing House, 2018.

Zhao Xingzhi. On communication theories in Pierce’s semiotics[J]. International Journalism, 2017,39(06): 87-104.

Downloads

Published

27 July 2024

Issue

Section

Articles

How to Cite

Wang, Y., Lin, L., & Yan, X. (2024). Unraveling the Symbolic Enigma of Bashu Figure Language in Sanxingdui Culture: A Translation Semiotics Approach. International Journal of Education and Humanities, 15(2), 428-432. https://doi.org/10.54097/qb01sn32