Analysis of Sidney Shapiro’s Translation Techniques in The Family from the Perspective of Reception Aesthetics

Authors

  • Xiaoli Tong

DOI:

https://doi.org/10.54097/ijeh.v8i2.7494

Keywords:

The Family, Sidney Shapiro, Reception aesthetics, Translation techniques.

Abstract

Ba Jin’s realistic novel Jia is the earliest one of his trilogy entitled Current and his masterpiece which starts his writing career. It describes the downfall of the bureaucratic feudal Gao family and the progress and resistance of the young generation. In 1958, The Family, the English version of Jia by Sidney Shapiro, was published by Foreign Language Press. In the past several decades, the original work of Jia was researched very deeply and a lot of findings have been made, but the studies about the English Version, The Family, were still very limited. The emergence and prevalence of reception aesthetics give a new angle for translation studying. This paper aims to analyze Shapiro’s translation techniques in The Family from the Perspective of Reception Aesthetics and to broaden its study angles.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ba Jin (2018). Jia. Beijing: People's Literature Publishing House.

Hong Jie (2012). Fifty Years of translating China with painstaking efforts -- An interview with Shapiro, Chinese Translators Journal, 4:62-64.

Huang Qin, Liu Honghua (2016). “Faithful treason”: Sidney Shapiro’s literary translation view, Foreign Language and Literature (bimonthly), 32:111-115.

Iser, W. (1980). The act of reading: A theory of aesthetic response. Baltimore and London: The John’s Hopkins University Press.

Jauss, H. R. (1982). Toward an Aesthetics of Reception. Minnesota: The University of Minnesota Press.

Shapiro, S. (1978). The family. Beijing: Foreign Language Press.

Xia Kangmin, Dai Lisheng (2014). Theory and practice of Chinese-English translation: A cross-cultural perspective. Chengdu: Sichuan University Press.

Xiong Bin (2014). Confusion about concepts in translation studies: A case study of translation strategy, translation method and translation technique, Chinese Translators Journal, 3:82-88.

Zhu Liyuan (2004). Jieshou meixue daolun. Hefei: Anhui Education Press.

Information on: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/technique

Downloads

Published

19 April 2023

Issue

Section

Articles

How to Cite

Tong, X. (2023). Analysis of Sidney Shapiro’s Translation Techniques in The Family from the Perspective of Reception Aesthetics. International Journal of Education and Humanities, 8(2), 10-15. https://doi.org/10.54097/ijeh.v8i2.7494