Advertising Translation in the Perspective of Functional Equivalence Theory

Authors

  • Runyu Jiang

DOI:

https://doi.org/10.54097/fbem.v8i2.6364

Keywords:

Functional Equivalence Theory, Advertising Translation, Translation Practice.

Abstract

 With the development of China's national economy, the middle class has expanded and consumer power has increased. Especially in recent years, China's demand for international luxury brands is also on the rise. The next ad text can be seen everywhere in your daily life and is also one of the longest text types handled by professional translators in real work. This study uses luxury brand ad copy as a corpus based on the functional equivalence theory of translation and adopts a case analysis method, and this can be found by analyzing target consumer groups, brand positioning and stories. of the brand of each luxury brand. The original text emphasizes the attractiveness and appeal of the brand, highlights the consumer's purpose and suggests an adaptive translation strategy. Through the practice of translation, the translator discovered that the author of the original ad copy used positive vocabulary-level adjectives to highlight the merits of the product and attract customers. In the case of sentence patterns, based on the purpose of each module to convey information, relatively high-pitched long sentences are skillfully used to reflect the elegant style and cultural height of the product to increase distance from the audience or use short sentences. Bring the audience closer to the audience with a warm and caring tone. More and more consumers show the interest to luxury brands. The authors argue that when dealing with translations, one should try to reflect the characteristics of each module and convey that effect.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ding Zhibin. Advertising Translation -- The Transmission of "Beauty", Journal of Mudanjiang University (1) : 94-97.

Jiang Lei. On Commercial Advertising Translation, Chinese Translation 1994 (5) :40-43.

Chen Mingyao. On the Influence of Cultural Differences on Translation [J]. Examination Weekly, 2007,53.

Chen Yonghong, Miao Jinyan. The Application of Nida's Functional Equivalence Theory in Advertising Language Translation [J]. Journal of Yili Social College.

Chen Yi. Advertising Translation Principles from Nida's Equivalence Theory [J]. Modernization of Shopping Malls.2009(18).

Zhao Ning. The Application of Fuzzy Language in advertising and its translation Strategies [J]. Overseas English, 2017 (04) : 213-215.

FU Genqing. Principles of Advertising [M]. Shandong Education Publishing House. 2002.

Fu Longfei. Appreciation of the Rhetorical Art of English Advertising [J]. Science and Education Literature. 2009(1).

Hu Wenzhong. Introduction to Intercultural Communication [M]. Foreign Language Teaching and Research Press, 1999.

Jin Huikang, Cross-cultural Communication Translation [M]. China Translation and Publishing Corporation. 2002.

Xu Yuanchong. The Art of Translation [M]. Beijing: China Translation and Publishing Company, 1984:53.

Lai Xiaofeng. The Application and Translation of English Puns in Advertisement [J]. Journal of Suihua College. 2010(30).

Liu Jiafeng. The Characteristics of English Poetic Advertising and Its Translation [J]. Journal of Southwest University for Nationalities, 2002.

Lian Shuneng. On Chinese and Western Way of Thinking [J]. Foreign Languages and Foreign Language Teaching. 2002.

Xu Yuanchong. Literature and Translation [M]. Beijing: Peking University Press, 2003.

Feng Qinghua. [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.

Liu Miqing. New Chinese-English Contrastive Translation [M]. Beijing: China Translation and Interpretation Press, 2006.

Li Kexing. Theory and Practice of Advertisement Translation [M]. Beijing: Peking University Press, 2010

Guo Ke. English News and Advertising Writing. Foreign Languages,1992, (2):57 – 64.

Cao Shunfa. Translation of advertising terms. Chinese Journal of Science and Technology Translation, 2002,15 (1):43 – 45.

Nida, Eugene A. And Charles R. Taber. (1969). The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden: E. J. Brill, 1969.

Nida, Eugene A. Language, Culture and Translating[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.

Nida, Eugene A. Toward a Science of Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Educati on Press, 2004.

Downloads

Published

02-04-2023

Issue

Section

Articles

How to Cite

Jiang, R. (2023). Advertising Translation in the Perspective of Functional Equivalence Theory. Frontiers in Business, Economics and Management, 8(2), 1-6. https://doi.org/10.54097/fbem.v8i2.6364