Analysis of Naturalization and Alienation in Subtitle Translation of Modern Family
DOI:
https://doi.org/10.54097/ijeh.v10i2.11320Keywords:
Subtitle translation, Modern Family, Naturalization, Alienation.Abstract
With the exchange of world cultures, cultural industries between different countries have begun to spread widely. Foreigners discuss Chinese costume dramas enthusiastically, and Chinese people also like to watch foreign sitcoms. As the number of people watching American TV dramas is increasing year by year, how to do subtitle translation well has become the focus of translation scholars. Based on the theory of domestication and foreignization put forward by the famous American translation theorist Lawrence Venuti, this paper analyzes the subtitle translation in the classic American TV series Modern Family, and discusses how to promote the best communication between different cultures in subtitle translation.
Downloads
References
Mianxiao Fang.On the translation strategy of subtitles in American dramas [J].Anhui Literature (second half of the month), 2013 (02): 109-110.
Shuai Zheng.An English movie subtitle translation strategy based on a cultural perspective [J]. Journal of Puyang Vocational and Technical College, 2020, 33(03):78-81.
Yan Liu.See American Family Culture from Modern Family——Take the first and second seasons as an example [J]. Young writers,2015(17).