A Comparative Study of Kinship Address Forms between Chinese and English from an Intercultural Communication Perspective
DOI:
https://doi.org/10.54097/ijeh.v11i1.12773Keywords:
Kinship address forms; Intercultural communication; Comparative study.Abstract
Kinship address forms carry profound connotations. They are linguistic, social, and cultural phenomena, all of which hold significant importance in daily communication. Due to diverse social backgrounds, substantial differences exist between English and Chinese kinship address forms. Although the study of kinship terms is not a novel topic, it continues to be of research value due to its frequent usage in daily communication. Under the guidance of intercultural communication theory, this paper provides a brief comparison of Chinese and English kinship address forms, considering perspectives from the elder generation, the same generation, and the younger generation. It analyzes the underlying causes in terms of social structure, cultural background, and economic context, with the aim of fostering an awareness of cultural disparities between China and Western countries. This understanding can help reduce culture shock and the occurrence of pragmatic failures and provide valuable references for future comparative studies. The results demonstrate that Chinese kinship address forms are intricate and detailed, accurately describing all kinship relationships, including lineal and collateral, paternal and maternal, consanguinity and affinity, elder and younger generations, among others. In contrast, English kinship address forms are highly generalized and simplistic, typically distinguishing only between males and females.
Downloads
References
Geng Chunling, Comparison between Chinese Address Terms and English Address Terms. Higher Education of Social Science, 2015, 9(04).
Hall, E. T. The Silent Language. New York: Doubleday, 1959.
Hall, E. T. Beyond Culture. New York: Doubleday, 1976.
Hofstede, G. et al. Cultures and Organizations: Software of the Mind. London: McGraw-Hill, 2010.
Jin Ruhua, Ji Zhemin, English Chinese Relative Appellations and Differences between Chinese and Western. Journal of Yibin University, 2008(10).
Li Yuehua. An Analysis of the Differences between Chinese and English Kinship Address Forms. Neijiang Science and Technology, 2015, 36(03).
Morgan, L. H. Ancient Society. New York: Cornell University Library, 2009.
Morgan, L. H. Systems of Consanguinity and Affinity of the Human Family. Lincoln: University of Nebraska Press, 1997.
Murdock, G. P. Social Structure. New York: The Free Press, 1967.
Peng Lin. A Comparative Study of English and Chinese Kinship Terms. Central China Normal University, 2020.
Qian Chen. Cultural Differences in Chinese and English Address Terms. Journal of Language Teaching and Research, 2010, 1(06).
Shi Xiuzhen, Qu Ping. The Differences of Kinship Address Forms between English and Chinese. Journal of Sichuan College of Education, 2010, 26(07).
Shu Liu. An Intercultural Comparison of English and Chinese Kinship Address Forms. Asia Pacific Education, 2015(01).
Ting-Toomey S. Communicating Across Cultures. New York: The Guilford Press.
Zhang, Xiaochi. A Comparative Study of the Sino-American Address Forms from an Intercultural Communication Perspective. International Journal of English Linguistics, 2011.
Zhang Zhongqin. Probe into the Cultural Difference between English and Chinese Addressing. Journal of Yancheng Institute of Technology, 2006(04).








