A Survey on the Current Situation of Japanese Translation Issues and Translation Strategies for Cultural Tourism Attractions in Langzhong City

Authors

  • Zhulin Jiang

DOI:

https://doi.org/10.54097/ijeh.v11i3.14616

Keywords:

Langzhong City; Cultural tourism; Japanese translation; Translation strategy.

Abstract

 Langzhong City has abundant cultural and tourism resources, with numerous famous cultural and tourism attractions such as Langzhong Ancient City and Tengwang Pavilion. At the same time, the Langzhong Municipal Government also closely adheres to the goal of "high-quality construction of world ancient city tourism destinations" and unwaveringly adheres to the development strategy of "strengthening the city through industry and revitalizing the city through culture and tourism". However, there are many problems in the Japanese translation and promotion of cultural and tourist attractions in Langzhong City, which will greatly constrain the healthy development of the tourism industry in Langzhong City. Therefore, this article focuses on studying the Japanese translation issues of famous cultural and tourist attractions in Langzhong City, including the Japanese translation gaps of scenic spots, as well as the mistranslation and omission of some scenic spots. Based on this, targeted translation strategies are proposed to address the issues of Japanese translation gaps, inconsistent Japanese names, mistranslation and omission of unique cultures (such as Spring Festival culture), and Chinese Japanese expressions in Japanese translated texts of cultural and tourist attractions in Langzhong City.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ma Fenghuan. Current Situation and Countermeasures of Japanese Translation of Xi'an Tourism Publicity Texts from the Perspective of Cultural Confidence [J]. Contemporary Tourism, 2021,19 (27): 39-41.

Zhang Yi, Zhang Shuang Research on the Status Quo and Countermeasures of Japanese Translation of Publicity Websites under the the Belt and Road Initiative -- Taking the Publicity Websites of Red Tourism Resources in Changsha as an Example [J]. Journal of Hubei Open Vocational College, 2020,33 (14): 184-185.

Ge Huiling. Exploration of Japanese Translation of Public Signs in Nanchong Wanjuanlou Scenic Area [J]. Youth Years, 2019 (07): 26+25.

Zhuang Yanyan Research on the Status Quo and Countermeasures of Japanese Translation of Qingdao Public Signs under the Background of the "the Belt and Road" [J]. Research and Practice of Innovation and Entrepreneurship Theory, 2019,2 (23): 155-157.

Luo Xianqian. Discourse Genre Analysis and Japanese Translation Strategy Exploration of Tourist Attractions Introduction [C]//. Innovative Research on Foreign Language Education and Translation Development (Volume 7), 2018: 359-362.

Zhang Yang. Analysis of Japanese Translation of Public Signs in Xi'an Tourist Attractions [D]. Xi'an Foreign Studies University, 2016.

Xiao Xia. Exploration of Chinese Japanese Translation of Tourism Public Signs: Taking Wuxi Scenic Area as an Example [J]. Journal of Wuxi Vocational and Technical College of Commerce, 2015,15 (03): 101-104.

Liu Ziying. On the Japanese Translation of Public Signs in Langzhong Ancient City Scenic Area [J]. Cai Zhi, 2015 (07): 288-289.

Deng Xiumei, Weng Jianwen, Wang Huan. A Study on the Japanese Translation of Public Signs in Tourist Attractions from the Perspective of Functional Translation Theory: A Case Study of Qiao Family Courtyard [J]. Northeast Asian Foreign Language Research, 2013,1 (02): 88-91.

L ü Ruquan. An Analysis of Mistranslations in the Japanese Translation of Public Signs in Dalian [J]. Journal of Xinyu University, 2013,18 (04): 80-81.

Downloads

Published

30 November 2023

Issue

Section

Articles

How to Cite

Jiang, Z. (2023). A Survey on the Current Situation of Japanese Translation Issues and Translation Strategies for Cultural Tourism Attractions in Langzhong City. International Journal of Education and Humanities, 11(3), 201-203. https://doi.org/10.54097/ijeh.v11i3.14616