From an Angle to a Filial Daughter: Lin Shu’s Rewriting of Nell in The Old Curiosity Shop
DOI:
https://doi.org/10.54097/ijeh.v5i2.2149Keywords:
Lin Shu’s translated novels, Self-image, Other-image, Filial daughter.Abstract
Nell, the protagonist in The Old Curiosity Shop, is an angle but was translated into a filial daughter adhering to the Confucian doctrines by Lin Shu in late Qing China. The translator, Lin Shu reshaped Nell’s appearance, mental activities and behaviors to construct a role model of filial piety. Lin’s translation is actually rewriting. Such rewriting is necessary to fulfill his translation purposes: to defuse the national crisis by introducing beneficial elements from Western culture; to re-glorify the Confucian doctrines by proving that the Westerners upheld the same morality as those in traditional China. This paper thus argues that translation, the means of introducing foreign images, is a vehicle for Lin Shu to construct and imagine self-image.
Downloads
References
Weihong. Chen, Xiaojuan. Cheng: An Analysis of Lin Shu’s Translation Activity from the Cultural Perspective, Theory and Practice in Language Studies, Vol. 4 (2014) No.6, p.1201-1206.
Dickens, Charles. The Old Curiosity Shop (Digireads.com, United States 2004)
Xinfu. Guan: Praise and Depreciation: Zhou Zoren’s Contradictory Evaluation to Lin Shu and His Translated Novels (2021), No.5, p.122-129. (In Chinese)
Shu. Lin. Wei, Yi: A Biography of a Filial Daughter: Nai Er Vol 1,2,3 (The Old Curiosity Shop). (The Commercial Press. China 1904). Shu, Lin: Collected Works of Lin Qinnan (Chinese Bookstore Press. China 1985). (In Chinese)
Xiaogang. Liu: Tradition and Modernity: An Analysis of Lin Shu’s Tradition Dilemma, Journal of Hangzhou Normal University(Humanities and Social Sciences), Vol.34 (2012) No.1, p.101-105. (In Chinese)
Jin. Li: Defense of Traditional Confucian Culture by the Stories of Western Filial Sons and Daughters: A Study of Lin's Translation of the Filial Piety Series and the May Fourth Debate on Shoveling Morality, Literary Review (2016) No.1, p.22-30+7. (In Chinese)
Pingsheng. Hu: Annotations of Xiao Jing (Zhong Hua Book Company, China 2009)
Min. He, Qing. He: Self-Image Construction through Western Literature in the Late Qing Context, Seeker, Vol. 34 (2010) No.3, p.192-193+205. (In Chinese)
Min. He: Literary Translation as a Means for Constructing Chinese National Image from Late Qing Dynasty to the May 4th Movement (Jiuzhou Publishing House, China 2020).
Alexander. C. Huang: Lin Shu, Invisible Translation, and Politics. Perspectives: Studies in Translatology, Vol.14 (2006) No.1, p.55-65.
Feng. Sun:The Sad Song of Pursuing Happiness - The Theme of Escape in The Old Curiosity Shop, Journal of Yibin University, Vol.10(2010) No.7, p.80-83. (In Chinese)
Guimei. Wang: Filial Piety: The Focus behind the Debate between Lin Shu and the Reformers during the May 4th Movement, Journal of South China Normal University(Social Science Edition) (2019) No.3, p.34-35. (In Chinese)
Juncai. Zhang: Reinterpretation of the Cultural Stand of Lin Shu, Journal of Hebei Normal University(Philosophy and Social Sciences), Vol.33 (2010) No.6, p.76-80, (In Chinese)








