Study of Chinese-English-Thai Translation Strategies for Tea Culture in a Cross-Cultural Context
DOI:
https://doi.org/10.54097/8cv87002Keywords:
Cross-Cultural, Tea Culture, Linguistic, Translate StrategyAbstract
The purpose of this paper is to explore the Chinese-English-Thai trilingual translation strategies for tea culture in a cross-cultural context. By analyzing the differences between Chinese, Western and Thai tea cultures, and combining them with actual cases of language translation, the paper proposes effective translation methods and techniques in order to promote the international dissemination and understanding of tea culture. As an important part of traditional Chinese culture, the translation of tea culture involves not only the conversion of language level, but also the transmission of cultural connotation. Therefore, this paper will discuss in depth the historical background of tea culture, cultural differences in translation, translation strategies and specific cases.
Downloads
References
[1] An Min. Tea Production and Tea Culture in Mae Salong, Northern Thailand [J]. Agricultural Archaeology, 2018, (02): 260-264.
[2] Chen Jieping. The Role of English Language and Literature in the Dissemination of Tea Culture [J]. Fujian Tea, 2024, 46(06): 165-167.
[3] Dao Ying. A Study on the Translation and Promotion of the Thai Translation of "Her City" from the Perspective of Medio-Translatology [D]. Yunnan Normal University, 2023. DOI: 10.27459/d.cnki.gynfc.2023.001035.
[4] Ding Zhihui. A Study on Tea Culture in Foreign Literary Works [J]. Fujian Tea, 2024, 46(07): 187-189.
[5] Hu Lanlan. Improvement Strategies for English Translation in the International Dissemination of Tea Culture [J]. Fujian Tea, 2024, 46(04): 139-141.
[6] Hu Ruonan. Exploring English Translation Techniques of Tea Art Based on Cultural Differences between China and the West [J]. Fujian Tea, 2024, 46(01): 152-154.
[7] Li Yijian. Symbolic Communication Strategies for the International Dissemination of Chinese Tea Culture [J]. News Tide, 2024, (04): 6-8.
[8] Liu Ying, Liu Yan. Cultural Differences between China and the West and English Translation Techniques for Tea [J]. Fujian Tea, 2024, 46(01): 155-157.
[9] Wang Haibo. English Translation of Tea from the Perspective of Cultural Differences [J]. Fujian Tea, 2024, 46(04): 142-144.
[10] Yin Ping. A Study on the Application of Tea Culture Elements in British and American Literary Works [J]. Fujian Tea, 2024, 46(07): 181-183.
[11] Zhao Keyan. A Comparison of Tea Culture in Different Translations of "Dream of the Red Mansions" [J]. Fujian Tea, 2018, 40(03): 380.
[12] Dong Yi Tian (2024). A Comparative Analysis of Chinese and British Tea Cultures Base on Social Structure Differences and Mainstream Philosophy Influence.
[13] Emalee Beddoes (2014). The Art of Tea: Late Victorian Visual Culture and the Normalization of an International National Icon.
[14] Fengqin Liu (2023) A Comparison of Chinese and British Tea Cultures from The Perspective of Cross‐Cultural Communication and The “Tea Language” Translation.
[15] Irena Weber(2018).Tea for Tourists: Cultural Capital, Representation, and Borrowing in the Tea Culture of Mainland China and Taiwan.
[16] Julie E. Fromer (2008). A necessary luxury : tea in Victorian England. Athens : Ohio University Press.
[17] Kim Wilson (2004). Tea with Jane Austen ISBN-13-978-0711231894.
[18] LI Jie(2015). Teahouses and the Tea Art: A Study on the Current Trend of Tea Culture in China and the Changes in Tea Drinking Tradition.
[19] Paul Leung Kin Han(2007). Tea Traditions in Taiwan and Yunnan , In book: Tea and Tourism (pp.53-68).
[20] Steven J. Hoaglin (2018). British Tea: Steeped in the Imperial Nation-State.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 International Journal of Education and Humanities

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.







