On the Boundedness of English Versions of Chinese Poems

Authors

  • Shumin He
  • Liuqin Zhou

DOI:

https://doi.org/10.54097/ijeh.v2i3.340

Keywords:

Chinese classical poetry, Translation, Three beauties, Limits.

Abstract

 As the main form of the creation of the Chinese classical literature, poetry is also a bright pearl of Chinese traditional culture. The ancient poetry is an art of language with distinctive rhythm, harmonious rhyme, concise character, rich connotation and profound artistic conception. Few western readers could enjoy its profound literary artistry. The primary reason is that Chinese was born with a poetic nature. The translation of Chinese classical poetry has limits. This essay analyzes this problem from three aspects-the beauty of sound, the beauty of sense and the beauty of form. The study not only helps us further comprehend and appreciate ancient Chinese poetry but also improves translation. This paper hopes that new light could be shed on the translation of ancient Chinese poetry with the help of this research.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Catford T C. A linguistic theory of translation[M]. London: Oxford University Press, 1965.

Theodor W.Adorno. Aesthetic Theory[M]. London: University of Minnesota Press, 1997.

Chen Hongwei, LI Yandan, New Chinese-English Translation Course [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2008.

Fang Mengzhi, MAO Zhongming, English-Chinese Application of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2008.

Gu Zhengkun, Comparative Appreciation of Chinese and Western Poetry and Translation Theory [M]. Beijing: Tsinghua University Press, 2003.

Liu Chongde. Translation of Chinese Poems into English [M]. Shandong: Shandong Foreign Language Teaching Press, 2000.

Liu Miqing, Translation Aesthetics theory [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research, 2011.

Li Yanglong, Literature Reading on Western Translation Theory [M]. Beijing: World Book Publishing Company, 2007.

Zhang Peiji yu Yungen Course of English-Chinese Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2007.

Xu Yuanchong 300 English translations of Ancient Chinese Poetry [M]. Beijing: Peking University Press, 2005.

Downloads

Published

9 May 2022

Issue

Section

Articles

How to Cite

He, S., & Zhou, L. (2022). On the Boundedness of English Versions of Chinese Poems. International Journal of Education and Humanities, 2(3), 36-39. https://doi.org/10.54097/ijeh.v2i3.340