Study of Minford and his English Translation of Strange Tales from a Chinese Studio

Authors

  • Xue Yin

DOI:

https://doi.org/10.54097/ijeh.v8i3.8080

Keywords:

Minford, Strange Tales from a Chinese Studio, English translation studies, Chinese culture.

Abstract

As an outstanding British sinologist, Minford is committed to building bridges between Chinese and foreign cultures and spreading Chinese culture. All his life, he translated many Chinese classics under the principle of faithfulness, trying to present the “best Chinese”. This paper starts with his English translation works, analyzes his translation philosophy, translation principle, translation methods and cultuaral stance, and discusses the Chinese culture conveyed in his translation and the influence of this work on other countries.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Chunqiang Wang: A Study of Minford’s English Translation of trange Tales from a Chinese Studios (MS. Beijing Foreign Studies University, China 2014).

Duo Xu: Minford’s translation and Chinese-English cultural communication, Foreign Language Teaching and Research, Vol. 52 (2020) No.6, p.940-947+961.

Herbert A. Giles: Strange Stories from a Chinese Studio (Thos. De la Rue&Co., London 1880).

Hongbo Zhang, Chunqiang Wang: Investing in conveying the “deep content” behind the “story”—a feature of the Minford translation of Strange Tales from a Chinese Studios, Chinese Cultural Studies, (2016) No.1, p.101-106.

John Minford: Strange Tales from a Chinese Studio (Penguin Books Ltd, London 2006).

Qiang Fu: Discovering the Postmodern from the Classics:The Interest of the English Translation of Minford’s strange Tales from a Chinese Studios, Chinese Translation, Vol. 44 (2022) No.1, p.133-142.

Shuhuai Wang, Yaqi Wei: Minford’s translation of the subtext of Strange Tales from a Chinese Studios: functions, causes and implication, Foreign Language Studies, Vol. 39 (2022) No.1, p.85-90+111.

Songling Pu: The Complete New Commentary on Strange Tales from a Chinese Studio (People’s Literature Publishing House, Beijing 1989).

Zhen Zhao, Qinglan Lei: The influence of cultural transmission on translation from the English translation of Strange Tales from a Chinese Studios—Based on the translation by Minford and Giles, Industry and Technology Forum, Vol. 21 (2022), No.20, p.66-67.

Downloads

Published

17 May 2023

How to Cite

Yin, X. (2023). Study of Minford and his English Translation of Strange Tales from a Chinese Studio. International Journal of Education and Humanities, 8(3), 38–42. https://doi.org/10.54097/ijeh.v8i3.8080

Issue

Section

Articles