Study of the English Translation of the Environmental Description in the Fantasy Novel "Dragon Prince Yuan" from the Perspective of Eco-translatology
DOI:
https://doi.org/10.54097/ijeh.v9i1.9367Keywords:
Eco-translatology, Dragon Prince Yuan, Environmental description.Abstract
Under the background of the era of "going out" of Chinese culture, Chinese online literature has developed rapidly overseas in recent years. As a bridge between Chinese culture and western readers, online literature translation has become a new way to spread Chinese culture. Therefore, the translation of online literature has also received more and more attention from the translation community. The environment is an important element in the novel, and the description of the environment provides the necessary background for the development of the plot of the novel. The book "Dragon Prince Yuan" contains a large number of environmental descriptions, which require special attention of the translator in translation. From the perspective of eco-translatology, discussing this kind of environmental description translation can reveal the characteristics and problems of the translator in transmitting the original function and reproducing the original effect. Based on the perspective of eco-translatology, this paper analyzes and discusses the translation of the environmental description in the Chinese fantasy novel "Dragon Prince Yuan" in order to provide reference for the English translation of Chinese online novels.
Downloads
References
Gengshen Hu. Ecotranslatology Interpretation [J]. China Translation, 2008,29 (06): 11-15+92.
Gengshen Hu. Ecotranslatology: Interdisciplinary Integration of Translation Studies [J]. Shanghai Translation, 2009, (2): 3-8.
Xiao Feng. Study on English Translation of Fantasy Color Words in Network fantasy novel: Coiling Dragon[J]. JinGu Creative Literature, 2020(06):54-56.
Yuan Wang. A Study on Chinese-English Translation of Folk Culture from the Perspective of Eco-Translatology: With the Translation of Tales of Hulan River as a Case Study[J]. Journal of Social Science and Humanities,2022,4(11).
Yingying JIN. Three-Dimensional Transformation of Chen Bochui’s Version of The Wizard of Oz From the Perspective of Ecological Translatology [J]. Cross-Cultural Communication, 2020, 16(2).
XIE Jingwen. Study on the Chinese Translation of Emily Dickinson’s Poems from the Perspective of Eco-translatology: Taking Zhou Jianxin’s Selected Poems of Emily Dickinson (601-900) as an Example[J]. Studies in Literature and Language,2023,26(2).








