Research on Subtitle Translation of "Leap" from the Perspective of Eco-Translation Studies

Authors

  • Lu Zhou
  • Haiqing Zuo

DOI:

https://doi.org/10.54097/ijeh.v5i3.2461

Keywords:

Ecological translation, Subtitle translation,

Abstract

Film and television works are a window for spreading Chinese culture, which is conducive to telling Chinese stories. The film "Leap" takes three key events as a cross section, which reflects the spirit of the women's volleyball team and the changes in China over the past few decades. Guided by the theory of ecological translation, this article analyzes the subtitle translation of "Leap", and finally concludes the adaptability strategy of the English translation of Chinese film culture.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Bassnett Susan. Translation Studies at a Cross-Roads [J]. Target International Journal on Translation Studies, 2016, 24(1): 15-25.

Lawrence Venuti. The Translation Studies Reader [M].London: Routledge, 2012. Press,2013.W.Sun.

Shambaugh, D.China Goes Global: The Partial Power, New York: Oxford University(2013).

W. Sun,Mission Impossible: Soft Power, Communication Capacity, and the Globalizationof Chines e Media, International Journal of Communication, 4, 2010.

Cao Wanzhong, Xiong Xirui Cultural and museum translation research from the perspective of ecological translatology -- taking the commentary of Xinyang Museum as an example [A]. Sichuan Normal University Electronic Publishing House, 2019 (8): 285.

Cao Xiaojing, Lei Meng On the "Going Global" Strategy of Chinese Films -- Taking the recent Chinese award-winning works at the Berlin Film Festival as an example [J]. Modern Communication, 2013 (4).

Diao Hong. National Translation and Cultural Diplomacy in the Age of Globalization -- Taking China Keyword as an Example [J]. External Communication, 2017 (03): 49-51.

Han Xiaoxiao Research on the translation of Desert Sacrifice from the perspective of three-dimensional transformation of ecological translatology [D]. Harbin Normal University, 2021.

Hu Gengshen, Luo Dijiang. Issue Consciousness and Theoretical Consciousness in the Construction of the Discourse System of Eco translatology [J]. Shanghai Translation, 2021 (05): 11-16+95.

Hu Gengshen Research focus and theoretical perspective of eco translatology [J] Chinese Translation, 2011 (2).

Hu Gengshen. Construction and Interpretation of Ecological Translation [M]. Beijing: Commercial Press, 2013: 237.76

Li Nannan Report on the Practice of Subtitle Translation of Deadly Woman from the Perspective of Ecological Translation [D]. Dalian University of Technology, 2021.

Ma Yuteng A critical study on subtitle translation of Langya Bang from the perspective of ecological translatology [D]. Shandong University, 2021.

Wang Hui. On the subtitle translation of The Crown from the perspective of teleology [J]. Appreciation of Masterpieces, 2021 (29): 179-181.

Wang Xiaojing: Lin Yutang's Cultural Communication Strategy and Cultural Output Effect, Journal of Jiamusi Vocational College, Issue 7, 2020.

Wang Yongqin, Liu Hongli, Sun Yihan. A study of the translation of Chinese film culture from the perspective of ecological translatology -- Taking the Captain of China as an example [J]. Journal of Heihe University, 2020,11 (10): 107-109.

Wu Juan. A Study of Subtitle Translation of Chinese Ancient Costume Film and TV Plays from the Perspective of Ecological Translation [J]. Literature Education (Part 1), 2021 (04): 141-143. DOI: 10.16692/j.cnki.wxjys.2021.04.060

Zhang Baoguo. English translation of subtitles of tourism promotional videos from the perspective of translation communication [J]. China Science and Technology Translation, 2021,34 (04): 47-50. DOI: 10.16024/j.cnki.issn1002-0489.2021.04.04.015

Zhang Jiayou A Study on the Subtitle Translation of the Documentary I Build Cultural Relics in the Forbidden City from the Perspective of "Adaptation and Selection" [D]. Zhengzhou University, 2020. DOI: 10.27466/d.cnki.gzzdu.2020.000855

Zhang Jiang Can the author die? -- A textual research on contemporary western literary theory Beijing: China Social Sciences Press, 2017.

Zhu He. A Study on Subtitle Translation of Film Texts from a Multimodal Perspective -- Taking Carol as an Example [J]. Journal of Changchun Normal University, 2021,40 (09): 101-104.

Downloads

Published

11 November 2022

Issue

Section

Articles

How to Cite

Zhou, L., & Zuo, H. (2022). Research on Subtitle Translation of "Leap" from the Perspective of Eco-Translation Studies. International Journal of Education and Humanities, 5(3), 99-105. https://doi.org/10.54097/ijeh.v5i3.2461