Enhancing the Learning-Oriented Assessment for English-Chinese Translation Trainees

Authors

  • Qiannan Lu

DOI:

https://doi.org/10.54097/r8ghqz78

Keywords:

Learning-oriented Assessment, English-Chinese Translation, Reflective Practices, Technology Integration

Abstract

This article addresses the imperative need for an enriched learning-oriented assessment framework tailored to the specific needs of English-Chinese translation trainees. Conventional assessment practices in translation education often fall short in capturing the multifaceted skills required in the ever-evolving translation profession. In response, this study introduces a set of innovative enhancements, encompassing reflective practices, project-based assessments, and technology integration. Through a mixed-methods approach involving surveys, interviews, and real-world simulations, the study evaluates the effectiveness of these enhancements in fostering a holistic development of translation competence. Key findings indicate positive outcomes, revealing improvements in metacognitive skills, cultural competency, and adaptability to technology-driven workflows. The study contributes to the ongoing discourse on learning-oriented assessment, emphasizing the importance of dynamic, industry-aligned approaches in preparing English-Chinese translation trainees for the complexities of professional practice. The recommendations provided aim to guide the integration of these enhancements into translation education programs, fostering a more engaged and responsive learning experience. As translation studies continue to evolve, this research serves as a catalyst for further exploration of effective assessment practices, ensuring the continual alignment of education with the demands of the translation profession.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Tirkkonen-Condit, S. (2005). Assessing Translation Competence. John Benjamins Publishing.

Li, D. (2006). Language Testing and Assessment: An Advanced Resource Book. Routledge.

Hu, G. (2008). A Study of the Translation Process: Empirical Methods in Translation Process Research. Peter Lang.

PACTE Group. (2003). Building a Translation Competence Model. In F. Alves (Ed.), Triangulating Translation: Perspectives in Process-Oriented Research (pp. 43-66). John Benjamins Publishing.

Kelly, D. (2005). A Handbook for Translator Trainers. St. Jerome Publishing.

Angelelli, C. V. (2009). Medical Interpreting and Cross-Cultural Communication. Cambridge University Press.

Shreve, G. M., & Angelone, E. (2010). Translation and Cognition. John Benjamins Publishing.

Kiraly, D. C. (2000). A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. St. Jerome Publishing.

Gile, D. (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins Publishing.

Malmkjaer, K. (Ed.). (1998). Translation and Language Teaching: Language Teaching and Translation. Language Teaching Publications.

Downloads

Published

29-02-2024

Issue

Section

Articles

How to Cite

Lu, Q. (2024). Enhancing the Learning-Oriented Assessment for English-Chinese Translation Trainees. Journal of Education and Educational Research, 7(2), 294-298. https://doi.org/10.54097/r8ghqz78